segunda-feira, 7 de fevereiro de 2011

A pior dublagem brasileira

 Para descontrair um pouco... delicie-se com a destruição dessa cena tão fofa do filme Os Batutinhas.

Áudio original:



A dublagem...


Por favor... vejam filmes legendados.

6 comentários:

Paulo disse...

Pois é Victor, às vezes eu tenho a impressão de q não gostei de alguns filmes apenas por causa da dublagem. A dublagem de "Cartas de Iwo Jima" mesmo (q eu vi alguns dias atrás na tv) é mto ruim e coincidentemente o filme não me agradou tanto, embora alguns o considerem um dos melhores do Clint Eastwood.

E não sei pq dublarem as canções de um filme. A canção "You'll be in my heart" de Tarzan, por exemplo, q levou o Oscar, é imcomparavelmente melhor na versão original.

Lucas disse...

Que poluição sonora é essa!!!! Meu deus!

Anônimo disse...

Que poluição Sonora!!!!

Rafael W. disse...

Trágico, trágico, trágico. E foi um filme que marcou minha infância *___*

Anônimo disse...

Uma coisa, é não gostar da dublagem de um filme, ou de certa coisa feita na dublagem de um filme (como a tradução de uma canção), outra coisa é falar: Por favor... vejam filmes legendados. Francamente, viu. Eu defendo a dublagem de filmes, claro que alguns não ficam bons, mas generalizar, é radicalismo. Nessa cena, só houve a tradução, pois a desafinada, eu percebi nos dois vídeos.

E mais, isso é um filme infantil, ou seja, para crianças, eu acredito que a maioria das crianças que nascem e crescem no Brasil aprendem primeiramente o português, algumas podem até já ter uma pequena instrução de outro idioma adquirida em cursos de idiomas para crianças, mas acredito que isso seja uma minoria, então, como não dublar um filme para crianças, ou vai esperar que ela entenda tudo, perfeitamente, em outro idioma?

Victor Tanaka disse...

Hehe, era uma brincadeira.

É, eu tenho um péssimo senso de humor. Ninguém me entende. (: